父の相続と気づき
父を亡くして10年。
40代で相続の手続きをする中で、
初めて知ったことがあります。
うちは伊豆半島の南端、
松崎町の山奥に小さな土地を持っています。
……いや、自慢じゃありません。
正直、こんな田舎の山林なんて、
二束三文でも買い手がつきません。
実際、登記簿の評価額もほとんどゼロに等しいんです。
祖父が通った「いわぎ」と「たけやま」
思い出すのは、
私が小学生だったころ。
まだ元気だった祖父が、
よく「いわぎに行ってくる」
「たけやまに行ってくる」と言って
畑に出かけていました。
当時の私は、「いわぎ」は入り口の大岩の近く、
「たけやま」は竹林のある場所だから、

そう呼んでいるのだろう、
程度に思っていました。
まるで愛称のように。
登記簿で出会った正式な地名
それから時が過ぎ、
中学生のころ祖父は亡くなり、
そして40代になった私は
父の死をきっかけに
相続を進めることになります。
そのとき初めて登記簿を開いて驚きました。
「松崎町峰輪岩城○-○」
「松崎町峰輪滝山○-○」
……えっ、これって正式な地名だったの!?
祖父の口癖と思っていた「いわぎ」「たけやま」が、
実際に登記上の地名だったんです。
こういうのを「字(あざ)」というんでしょうか。
ただ、相続しなければ、
正式な地名とは知らなかったし、
あからさまな耕作放棄地なので、
移住者などには絶対にどこのことかわからないと思います。
事実、私も区画の境界線がどこからどこまでなのか、
はっきりとはわかりません。
そうやって忘れられていく地名なのでしょうか?
実際、この峰輪地区の中にある地名(字)のほとんどを、
私は知りません。
「滝山」を「たけやま」と読む不思議
ちなみに、登記では「滝山」と書かれる地名は、
この周辺では「たけやま」と読みます。
おそらく正式には「たきやま」でしょうが、
方言的な読みが昔から根付いているようです。
近所に「滝の花(たけはな)」という屋号の家がありますが、
これも同じ読み方です。
この“たけ”読み、
もしかして峰輪地区だけの風習なのでしょうか?
もし地名や方言に詳しい方がいれば、
ぜひ教えていただきたいです。


コメント